[Spellyans] An Abecedary Kernowek
Ken MacKinnon
kenmackinnon at enterprise.net
Mon Mar 30 16:49:57 IST 2009
Sounds like John of Trevisa ?
-an Ken ken
(Prof) Ken MacKinnon,
Ivy Cottage, Ferintosh,
The Black Isle, by Dingwall,
Ross-shire IV7 8HX
Tel: 01349 - 863460
E-mail: kenmackinnon at enterprise.net
----- Original Message -----
From: "Michael Everson" <everson at evertype.com>
To: "Standard Cornish discussion list" <spellyans at kernowek.net>
Sent: Monday, March 30, 2009 3:46 PM
Subject: Re: [Spellyans] An Abecedary Kernowek
> Oh, what fun!
>
> Summe writen .g.h. in summe wordis, whiche wordis ben writen of summe
> o3ere with a yogh þat is figured þus .3.; as sum man writeþ þus þese
> termes, doughter, thought, where anoþer writiþ hem þus, dou3ter, thou3t.
> But for as miche as þe carect yogh, þat is to seie . 3., is figurid lijk a
> zed, 3erfore alle þe wordis of þis table þat biginnen wiþ þat carect ben
> set in zed, which is þe laste lettre of þe a. b. c.
>
> (that gives zed a Middle English pedigree).
>
> Browsing the online Middle English dictionary I found lots of things. No
> complete abecedary, but
> On 30 Mar 2009, at 13:08, Owen Cook wrote:
>
>> Michael wrote:
>>> I had a chat offline with Eddie and so far he and I still think the
>>> best run is:
>>> â, bê, cê, dê, ê, ef, gê, hâ, î, jê, kê, ell, èm, èn, ô, pê, cû, èr,
>>> èss, tê, û, vê, wê, ex, yê, zê
>
> Alphabet is "abece", so that gives us a, be, ce
> In the Ormulum de occurs
>
> In Titus D.17 at least the following occur:
> em, en, o, pe, cu, er, es, te, u, ix, wi
>
> Doble W occurs in 1465.
>
> "wi" there is "y". Conceivably "wy" could stand for Cornish [wiː]~[wəi].
>
> Interestingly, but irrelevantly to Cornish, is the use of the name thorn
> for both þ and ð in the Codex Titus D.17:
> þ: thorn; Ð: thorn; ð: thorn..Iste tres þ Ð ð littere thorn sunt nominate
> et ponuntur pro th, et cetera
> Also the letter wynn is named wen in Titus D.17
>
> On the other in the Stowe 57 abecedarium, wen, ðet, and þorn are used. Is
> this for proper wynn ƿ or w?
>
>
>
> ====
> OED confirms the earlier Latin name of h was "ha"
>
> OED says of K: "Although now generally pronounced (keɪ), the
> pronunciation (kiː) was formerly also current."
>
> OED says of Q: "Latin kū (probably c200 A.D. in classical Latin, though
> explicit evidence is lacking). quu is found in early Middle English. The
> modern English pronunciation /kjuː/ probably reflects derivation of the
> letter name immediately < French."
>
> OED says of Y: The name of the letter in the Romanic languages, ‘Greek
> i’ (e.g. F. i grec, Sp. i griega), and the Ger. name ipsilon, It.
> ipsilon, -onne (‡yssilonne), and Pg. ypsilon, preserve the fact of its
> Greek origin. The English name wy (waɪ) is of obscure origin. The
> earliest available English evidence is in the MS. of the Ormulum, col.
> 109 (l. 4320), where ƿi is written, app. in the first hand (c 1200), over
> ẏ, the fifth letter of the name IESOẎS. Nothing certain is known about
> the historical relationship of the English name to the name vı or uı
> attributed to ‘the Greek y’ in the grammatical treatise (a1150) contained
> in the Edda, or to the ui or gui of some OF. systems. Gawin Douglas
> rhymes Y with sky (see quot. 1513 in sense 2 below); other early
> references to the name are: 1573 BARET Alv., Y hath bene taken for a
> greeke vowel among our latin Grammarians a great while, which me thinke
> if we marke well we shall finde to be rather a diphthong: for it
> appeareth to be compounded of u and i, which both spelled togither
> soundeth as we write Wy. 1580 BULLOKAR Amendm. Orthogr. 8 The olde name
> of :y: (which is wy).
>
> OED says that zed, zedde are both attested as far back as the mid 1400s.
>
>
>>> ... though whether cû or kyû is better remains uncertain.
>>
>> Rather than cû, I'd float the suggestion cu. RMC speakers would say this
>> as [ky:], while RLC speakers would make it [kIw]. This makes a happy
>> medium between the French and English names, and is consistent with
>> Cornish phonetics. For much the same reason, the name of u should be
>> u -- thus [y:] and [Iw] -- rather than û.
>
> Your [kIw] is my [kiːu] and neither are English [kjuː] which will be the
> L1 form of course. However as the OED says, if this came from French, it
> would have been [ky], so "cu" would seem to be unobjectionable.
>
>> I would prefer hâ (or hâch) and kâ to hê and kê. Though it's our
>> inheritance, having most of the consonants end with ê is impractical; it
>> creates difficulties when spelling things over the phone, etc, so a bit
>> of variation is all to the good. For the same reason, zàd or zèd would
>> be better than zê, and jâ or jòd would be better than jê.
>
> Well, "ef" and "ess" are worse over the phone. I wouldn't object to hâ
> and kâ; intersting that the OED says that [kiː] was formerly used in
> English. That would be ky = dog of course.
>
>> Wê and yê seem a little odd to me. For the first, I'd suggest either
>> dobel-vê (dobel-u?) or waw; for the second, î grew or ypsilon or why.
>
> I guess "dobyl û" would be "sane". Regarding Y, as noted above "wy" would
> be "historical" in terms of a potential borrowing from Middle English.
> Both of these would be departures from other uses in Revived Cornish,
> though "... dobyl û, ex, wy, zèd" is a good match for L1 practice.
>
> Other opinions, please.
>
> Michael Everson * http://www.evertype.com
>
>
> _______________________________________________
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
> http://kernowek.net/mailman/listinfo/spellyans_kernowek.net
> "{vV*6iz+u
> Uꊉ]X]ԕx6{_O
More information about the Spellyans
mailing list