[Spellyans] The Cornish for All Saints' Day
nicholas williams
njawilliams at gmail.com
Thu Feb 5 14:18:02 GMT 2009
Holl for 'all' prefixed to the noun is very common in Tregear.
It also occurs in
Me ell mose dur an hole country
Gen Tubmas peeber ha e thean
in the Bilbao MS.
It might looks as though the Cornish word oll 'all' has been
contaminated
by English 'whole'; but holl- is also attested as prefix in Welsh,
e.g. Duw Hollalluog 'Almighty God', so holl- here is probably
authentic, although
the root is oll-; cf. Irish ule, uile.
Hollsens clearly means 'all the saints' and is a collective rather
than a simple plural, though
it is plural in form. Geiriadur Pryfysgol gives Welsh Hollsaint as one
word and glosses it in English
'all saints, the saints in heaven collectively'.
The Cornish Hollsens is the exact equivalent.
In Dan's dictionary Ollsens should, perhaps, be emended to Hollsens
and placed under H.
It would also probably be better to describe it as coll. rather than pl.
There is a difference between
Calan Gwav, de Halan Gwav 'the first of November, the beginning of the
pagan Celtic winter'; cf. W Calan Gaeaf
and Degol an Hollsens, Welsh Gwyl yr Hollsaint 'the Christian festival
of All Saints'.
Nicholas
On 5 Feb 2009, at 13:37, Jon Mills wrote:
> Why do you think this form has initial <h>? Is it OLL + SENS? Or is
> it something else: HOL + SENS?
> And why did Tregear not simply write, "in cummunyon an sens" ?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20090205/9ea961b7/attachment.html>
More information about the Spellyans
mailing list